Technical Sample One


FOREWORD


序言

This manual is written for an experienced technician. Essential tools required in performing certain service work are identified in this manual and are recommended for use.


本手冊是供有經驗的技術員閱讀的。執行某些修理所需要的關鍵工具均在本手冊中標明,建議使用。

Live with safety: Read the safety messages in the introduction of this manual and the cautions presented throughout the text of the manual.


注意安全事項,確保人身安全:請閱讀本手冊導言中的安全資訊以及手冊各部分中提供的安全注意事項。

This is the safety-alert symbol. When you see this symbol on the machine or in this manual, be alert to the potential for personal injury.


這是提醒注意安全的符號,當您在機器上或本手冊中看見這一符號時,請注意可能有人身傷害的危險。

Use this component technical manual in conjunction with the machine technical manual. An application listing in the introduction identifies product-model/component type-model relationship. See the machine technical manual for information on component removal and installation, and gaining access to the components.


請將這一部件技術手冊與機器的技術手冊結合使用。導言中的應用列表標明了産品-型號/部件類型-型號的關係,有關各部件的拆卸和安裝以及如何接近部件的資訊,請參閱機器的技術手冊。

This manual is divided in two parts: repair and operation and tests. Repair sections contain necessary instructions to repair the component. Operation and tests sections help you identify the majority of routine failures quickly.


本手冊分爲兩個部分:修理和操作測試。修理部分包含部件修理所需要的說明,操作測試部分幫助您迅速地找出大多數日常故障。

Information is organized in groups for the various components requiring service instruction. At the beginning of each group are summary listings of all applicable essential tools, service equipment and tools, other materials needed to do the job, service parts kits, specifications, wear tolerances, and torque values.


手冊的內容按照需要維修說明的各個部件分組編排,每組開始匯總列出所有適用的關鍵工具、修理設備和工具、修理所需要的其他材料,修理套件、規格、磨損公差以及扭矩值等。

Component Technical Manuals are concise service guides for specific components. Component technical manuals are written as stand-alone manuals covering multiple machine applications.


部件技術手冊爲各個特定部件的簡潔維修指南。部件技術手冊是作爲獨立的手冊編寫的,內容包括多種機器的應用場合。

Fundamental service information is available from other sources covering basic theory of operation, fundamentals of troubleshooting, general maintenance, and basic type of failures and their causes.


基本維修資訊也可以從介紹其他內容的資料中獲得,如基本操作理論、故障檢修初步、一般維護,以及基本故障類型及其原因等。

CHECK AND ADJUST VALVE CLEARANCE


檢查和調節氣門間隙

Too little valve clearance throws valves out of time. Valves open too early and close too late. This causes the valves to overheat due to hot combustion gases rushing past valves when out of time. Overheating lengthens valve stems which prevents proper seating of valves. The valves seat so briefly or poorly that normal heat transfer into the cooling system does not have time to take place, causing burned valves and low power.


氣門間隙太小將使氣門不能適時開關,氣門會打開過早,關閉過晚。由於開關不適時,燃燒的熱氣體通過氣門,造成氣門過熱。氣門過熱增加氣門杆的長度,使得氣門不能正常磨合到位。氣門磨合到位不亮或太短暫,以致來不及向冷卻系統進行正常的熱轉移,造成氣門燒壞和輸出動力降低。

Too much valve clearance causes a lag in valve timing causing engine valve train imbalance. The fuel-air mixture enters the cylinders late during intake stroke. The exhaust valve closes early and prevents waste gases from being completely removed from cylinders. Also, the valves close with a great deal of impact, which may crack or break the valves and scuff the camshaft and followers.


氣門間隙過大會引起氣門調時延遲,造成引擎氣門組系不平衡。在進氣衝程中,燃油-空氣混合物進入氣缸太晚,排氣閥關閉過早,以致廢氣不能完全從氣缸中排去。此外,氣門關閉撞擊力大,可能撞裂或撞碎氣門,並擦傷偏心輪軸和隨動機構。

NOTE: Valve clearance should be checked with engine cold.


說明:氣門間隙應在冷引擎狀態下進行檢查。

1. Remove rocker arm cover and ventilator hose (A).
2. Remove plastic plugs (B).


1. 卸開搖臂杆蓋和通風管(A)。
2. 取下塑膠插塞(B)。


IMPORTANT: Visually inspect contact surfaces of valve tips or wear caps and rocker arm wear pads. Check all parts for excessive wear, breakage, or cracks. Replace parts that show visible damage


重要資訊:目視檢查氣門尖端或磨損蓋以及搖臂磨損墊的表面。檢查所有零件有無過度磨損、斷裂或裂縫。顯示可見損壞的零件應予更換。

3. Rotate engine with the JDE81-1 or JDG820 Flywheel Turning Tool (A) until JDE81-4 Timing Pin (B) engages timing hole in flywheel.


3. 利用JDE81-1或JDG820飛輪轉動工具(A)轉動引擎,直到JDE81-4定時針(B)與飛輪中的定時孔嚙合。

If the rocker arms for No. 1 cylinder are loose, the engine is at No. 1 “TDC-Compression.” If the rocker arms for No. 6 cylinder are loose, the engine is at No. 6 “TDC-Compression.” Rotate the engine one full revolution to No. 1 “TDC-Compression.”


如果1號缸的搖臂太松,則引擎處於1號“TDC-壓縮狀態”;如果6號缸的搖臂太松,則引擎處於6號“TDC-壓縮”位置。將引擎轉動一周至一號“TDC-壓縮”位置。

4. With engine lock-pinned at “TDC” of No. 1 piston’s compression stroke, check and adjust (as needed) valve clearance on Nos. 1, 3 and 5 exhaust valves and Nos. 1, 2 and 4 intake valves.


4. 使引擎銷鎖在1號活塞壓縮衝程的“TDC”位置,檢查並視需要調節1、3、5排氣閥和1、2、4進氣閥的氣門間隙。

VALVE CLEARANCE SPECIFICATIONS
Intake Valves . . . . . . . . . . . . . . . . 0.331-0.431 mm (0.013-0.017 in.)
Exhaust Valves . . . . . . . . . . . . . . . 0.457-0.559 mm (0.018-0.022 in.)


氣門間隙規格
進氣閥. . . . . . . . . . . . . . . 0.331-0.431毫米(0.013-0.017吋。)
排氣閥. . . . . . . . . . . . . . .457-0.559毫米(.018-0.022吋。)


5. If valve clearance needs to be adjusted, loosen the locknut on rocker arm adjusting screw. Turn adjusting screw until feeler gauge slips with a slight drag. Hold the adjusting screw from turning with screwdriver and tighten locknut to 27 N·m (20 lb-ft). Recheck clearance again after tightening locknut. Readjust clearance as necessary.


5. 如果氣門間隙需要調節,鬆開搖臂調節螺絲上的防松螺母,轉動調節螺絲直到測隙規滑動時稍帶阻力爲止。用螺絲刀止住調節螺絲不讓其移動,並將防松螺母擰緊至27牛頓·米(20磅-英尺)。擰緊防松螺母後,再一次檢查間隙,視需要重新調節間隙。

6. Rotate flywheel 360° until No. 6 piston is at “TDC” of its compression stroke. Rocker arms for No. 6 piston should be loose.


6. 轉動飛輪360o,直至6號活塞處於其壓縮衝程的“TDC”位置。6號活塞的搖臂杆應該是松的。

7. Check and adjust (as needed) valve clearance to the same specifications on Nos. 2, 4 and 6 exhaust and Nos. 3, 5, and 6 intake valves. Tighten valve adjusting screw locknut to 27 N·m (20 lb-ft).


7. 檢查並視需要將氣門間隙調節到與2、4、6號排氣閥以及3、5、6號進氣閥相同的規格。將氣門調節螺絲防松螺母擰緊至27牛頓·米(20磅-呎)。

8. Recheck clearance on all valves again after locknut is tightened.


8. 防松螺母擰緊後,再對所有氣門的間隙重新檢查一次。