サービス

リソース

中国語フォーラム
会社概要

技術とビジネスの分野を専門とした、中国語翻訳者とその他アジア言語の翻訳者たちが結集しております。弊社の翻訳者は米国と本国で教育を受けており、アジアと米国の大学で Ph.D.、M.S.、MBA の学位を取得しております。 弊社の翻訳者は言語を心から愛しており、専門レベルの英語だけでなく、中国語、韓国語、その他のアジア言語で堪能な文書作成ができます。

弊社はよく起こりがちな言語的誤差 (translationese) を避けて、正確でかつ堪能な翻訳を行います。製品マニュアル、カタログ、ニュースレター、特許、パンフレット、データシート、見本市のポスターなどを、英語やアジア言語に対応したバージョンに変更いたします。弊社は完璧な翻訳作業を徹底的に追求し、完全に満足のゆく品質を達成できるまで仕事を貫徹いたします。弊社の翻訳者のほとんどが 米国翻訳者協会(ATA)の認定を受けております。 各翻訳者は担当の言語ペアに習熟しており、技術用語や IT 用語にも精通しております。しかも当社は平均価格で一流の品質を提供いたします。

弊社の中国語名称は 信達訳文社 (Xinda Translation Services) です。この名称は現代中国における卓越した翻訳家、厳復氏の有名な言葉からとったものです。 1898 年、その翻訳書である 「トーマス・ヘンリー・ハクスレー全集第四巻」 (中国語書名《天演論》)で、厳復氏は 「翻訳をするうえで難しいことは、『偽らぬこと』『意を尽くすこと』『文章表現の美しさ』の三つである。 」(訳事三難信達雅 )と述べています。弊社の名称の一文字目は「 」(Xin、これは偽らぬことを意味しており、Hsin と発音されます)、二文字目は「 」(Da、意を尽くすことを意味します)となっています。『偽らぬこと』、『意を尽くすこと』、『文章表現の美しさ』 という原則こそ、弊社のサービスの特徴となっております。





推薦の言葉

Everything looks great. I am very impressed with the quality and professionalism. We are releasing two more games in the near future, so you can expect to be hearing from me again soon. Kindest Regards,
Chris Kane - Vertical Games.
This is a casino terminology localization job for Simpl. Chinese, Trad. Chinese, Japanese, Thai and Korean.

Our evaluator told me that the translation was excellent. And the evaluator did not find any grammatical mistake, typo or mistranslation. I really appreciate that you submitted such a quality sample test!
"T" Takano
Localization coordinator
Spacelabs Medical, Inc.

The PDFs look very good and
I am having the copies made from these files.
Dr. Elton N. Kaufmann
Argonne National Laboratory
This is a Japanese & Korean translation and DTP in Quark with 2400 dpi PDF output.

ここをクリックします...




2 Flagstone
Irvine, CA 92606 USA
電話:949-679-8600
ファクス:949-679-8900

©1996 - 2008  AsianA Communications