Email Us
服    務

資    源

中文論壇
翻譯服務

地道中英翻譯,全面提升貴公司的專業形象!
請見右邊客戶評薦

貴公司有出色的產品,性能和質量在國際市場有很強的競爭力,但是,如果產品說明資料的翻譯為讓人汗顏的中式英文(Chinglish),整個產品在國外客戶心目中的印象就會大打折扣,這不僅影響貴公司的專業形象,而且客戶也會利用這一點殺價,最後再好的東西也賣不到好價錢,豈非可惜?

我公司提供地道、符合英文習慣的流暢中譯英譯文,使貴公司的產品除了性能質量外,在文檔資料方面也全面與國際接軌,讓國外客戶馬上對貴公司另眼相看,使您在商業談判、尤其是討論價格時處於有利地位。我們可以將貴公司的產品手冊、商品目錄、通訊、專利、小冊子、資料表和展覽招貼等譯成對應的英語版本。我們提供優質服務,價格平實。我公司的譯員大多數都是美國翻譯家協會(ATA)認證的翻譯,或是英代爾公司通過考試招收的自由職業語言學家。他們不僅精通自己的語言對,而且對科技和資訊技術術語也很熟悉。

我們保持並不斷更新一個擁有幾百本中英文普通和專業字典的私人圖書館,並有好幾個英漢雙向電子詞典,包括科學、工程、生物、醫學、人文和金融等一百多個學科。同時,我們還使用電腦輔助翻譯軟體TRADOS來保證整個專案術語的一致性。我們不僅有高水準的翻譯人員,同時也有先進的技術和語言學資源作為後盾。

信達譯文社提供最專業的英漢和漢英翻譯服務。我們不懈地追求完美,在自己完全滿意之前,我們決不會將譯文交給客戶。自1994年以來,信達譯文社已為數百個客戶提供了翻譯服務,包括英代爾、思科、惠普、波音、美國司法部、美國能源部、美國專利商標局、華爾街日報、默克、GE醫療系統公司、陶氏化學公司、強生、耐克等。下面是一些客戶和項目經理發給我們的評薦




客戶評薦

A Chinese > English Project.
I thought you would be interested to know that your translation has been through editing and wordprocessing here and gone to the client. Our staff editor for this job (native English speaker) and proofreader (native Chinese speaker) both send you their compliments for doing such a good job on an obviously difficult project. Sincerely, Patricia.
This particular Chinese article is an extensive account of Ginger as a medicinal plant and its biomedical research results, and is full of classical Chinese medical quotes from doctors who lived in eras from the Tang Dynasty (more than 1,000 years ago) to the Qing Dynasty. Several translators turned down the job because of the difficulty of the archaic language and the frontier biomedical research. One took on the job but only to quit after translating more than 8,000 characters. I accepted and completed the project in time for delivery with top quality. The above is an email from the project manager.

更多…   



2 Flagstone
Irvine, CA 92606 USA
電話:949-679-8600
傳真:949-266-5974
Email:  Email Us

©1996 - 2008  AsianA Communications