Email Us
服    務

資    源

中文論壇
口譯服務

我們提供亞洲語言和英語之間的同傳和交傳服務,我們的譯員多為美國翻譯家協會(ATA)認證的翻譯,可為會議、培訓、商業談判、公司活動以及法律程序,如庭審錄取證言等提供口譯服務。我們還可在您的代表團訪問美國或加拿大時,提供全程口譯服務,以滿足您的商務溝通需求。

所在國口譯服務
當您因公務去美國或加拿大等北美國家進行商務談判時,您是否希望有一位站在您這一邊的翻譯?我們提供您所在國的譯員協助您,以便您能夠在談判桌上處於有利地位,並按您的條件拍板成交。我們還將為您在您的目的地國協調旅行安排,保證您旅途順利愉快。

電話會議口譯
當您需要給北美的業務夥伴打電話,對方又不會說中文時,我們可以在電話會議上為您提供口譯。我們還將做好會前聯絡,安排一個對各方都方便的通話時間,使您不受瑣事拖累,而將精力集中在您需要傳遞的訊息上。

會議口譯
自1980年代早期起,我們就開始為公司和組織機構提供口譯服務,包括為國際原子能機構和美國能源部舉辦的國際核廢料地質儲存會議、埃克森美孚接待中國代表團、安利公司的年會等提供同傳服務。交傳主要為法庭錄取證言,包括在臺灣一個星期庭審錄證口譯以及許多在美國內的庭審錄證口譯任務。




客戶評薦

A Chinese > English Project.
I thought you would be interested to know that your translation has been through editing and wordprocessing here and gone to the client. Our staff editor for this job (native English speaker) and proofreader (native Chinese speaker) both send you their compliments for doing such a good job on an obviously difficult project. Sincerely, Patricia.
This particular Chinese article is an extensive account of Ginger as a medicinal plant and its biomedical research results, and is full of classical Chinese medical quotes from doctors who lived in eras from the Tang Dynasty (more than 1,000 years ago) to the Qing Dynasty. Several translators turned down the job because of the difficulty of the archaic language and the frontier biomedical research. One took on the job but only to quit after translating more than 8,000 characters. I accepted and completed the project in time for delivery with top quality. The above is an email from the project manager.

更多…   



2 Flagstone
Irvine, CA 92606 USA
電話:949-679-8600
傳真:949-266-5974
Email:  Email Us

©1996 - 2008  AsianA Communications