Email Us
服    务

资    源

中文论坛
本地化服务

软件本地化
我们能够将您的软件变成亚洲语言版本,使您立刻能够进入广大的亚洲市场。我们使用CATALYST, RoboHelp Office, Adobe Acrobat 和FrameMaker进行软件本地化项目的字符串、帮助文档的翻译以及调整对话框的大小以适应目标语言的要求。我们将和您合作,按照您的要求在不同的操作系统和硬件环境下进行质量保证测试,以确保您的本地化的软件在所有的平台上都能够稳定地工作。

我们在软件本地化服务方面具有行业实力和经验。我们的一位本地化专家曾在英特尔公司工作,独立完成了很多软件项目的本地化和更新工作,其中包括一个很大的软件,英特尔服务器控件(ISC)从2.1版到3.0版的本地化和更新。该项目包括翻译用户界面和帮助文档、调整对话框大小以及排除错误。现在,我们为英特尔所作的工作大多为软件本地化的工作。

网站本地化
我们自1996年以来一直维持拥有自己域名的网站,我们的网站采用DHTML, JavaScript, ImageMap 和 Cascading Style Sheet (CSS),完全由我们自己独立设计。由于对网站技术的深刻了解,我们能够提供全承包网站本地化项目,包括HTML和ASP网页的翻译以及JavaScript文件和图形的本地化。






客户评荐

A Chinese > English Project.
I thought you would be interested to know that your translation has been through editing and wordprocessing here and gone to the client. Our staff editor for this job (native English speaker) and proofreader (native Chinese speaker) both send you their compliments for doing such a good job on an obviously difficult project. Sincerely, Patricia.
This particular Chinese article is an extensive account of Ginger as a medicinal plant and its biomedical research results, and is full of classical Chinese medical quotes from doctors who lived in eras from the Tang Dynasty (more than 1,000 years ago) to the Qing Dynasty. Several translators turned down the job because of the difficulty of the archaic language and the frontier biomedical research. One took on the job but only to quit after translating more than 8,000 characters. I accepted and completed the project in time for delivery with top quality. The above is an Email from the project manager.

更多…   



2 Flagstone
Irvine, CA 92606 USA
电话:949-679-8600
传真:949-266-5974
Email:  Email Us

©1996 - 2008  AsianA Communications